<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>ビジネス英会話で自己紹介できますか！？あなたの未来に必要な英語能力をつける！</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://business-english.mova-info.com/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://business-english.mova-info.com/atom.xml" />
    <id>tag:business-english.mova-info.com,2008-11-20://8</id>
    <updated>2008-12-06T14:01:20Z</updated>
    <subtitle>ビジネス英語と一言で言っても職種はさまざまです。
さらにそれぞれ難しい専門用語があるのです。
専門用語やたまにしか見ない言葉であれば
なおさら普段使わないので、言葉も出てこなくなって当然です。</subtitle>
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type Pro 4.22-ja</generator>



<entry>
    <title>ビジネス英語を使ってFAXを送る時に注意したい１３の項目を公開☆</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://business-english.mova-info.com/214_1.html" />
    <id>tag:business-english.mova-info.com,2008://8.214</id>

    <published>2008-12-06T13:02:51Z</published>
    <updated>2008-12-06T14:01:20Z</updated>

    <summary>ビジネスシーンの中で英文のFAXを送信する機会は 近年の企業では増えてきています...</summary>
    <author>
        <name>りゅう</name>
        
    </author>
    
        <category term="ビジネス英会話を使いこなすには？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ビジネス英語" label="ビジネス英語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="失礼" label="失礼" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="記入順序" label="記入順序" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="送信" label="送信" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="ＦＡＸ" label="ＦＡＸ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://business-english.mova-info.com/">
        <![CDATA[<p><strong>ビジネスシーン</strong>の中で英文のFAXを送信する機会は<br />
近年の企業では増えてきています。<br />
<span class="red">あなたは簡潔かつ、<br />
失礼のないFAXを送ることができますか？</span><br />
メールを送信する要領と基本的には一緒なので、下記のコツを覚えて<br />
<span class="red"><strong>ビジネススキル</strong>をまた一つ上げていきましょう。</span></p>

<p><span class="red">１．ＦＡＸ送信状</span></p>

<p>「Fax Transmission」と記入。</p>

<p><span class="red">２．送信元の記入</span></p>

<p>「○○○.Co.,ltd.」など、自社名を記入。</p>

<p><span class="red">３．自社情報</span></p>

<p>電話、FAX、メールアドレスなど連絡先の記入</p>

<p>Phone:、Fax:、E-mail</p>

<p>自社住所の記入</p>

<p>郵送先住所は「Mailing address」と表記し、自社の住所を記入。<br />
</p>]]>
        <![CDATA[<p><span class="red">４．ページ枚数</span></p>

<p>「この頁を含む○枚」は、<br />
「No. of pages:____ including this page」</p>

<p><span class="red">５．日付</span><br />
「Date:　______,2009　」</p>

<p><span class="red">６．送信先</span><br />
「To:________________　」</p>

<p><span class="red">７．FAX番号</span></p>

<p>Noは「#」と表記します。</p>

<p>「Fax#　_______________　」</p>

<p><span class="red">８．送信元</span></p>

<p>「From:　______________　」</p>

<p><span class="red">９．頭語</span></p>

<p>「Dear Mr.○○:　」等と記入。</p>

<p><span class="red">１０．本文</span></p>

<p>本文を記入。</p>

<p><span class="red">１１．結語</span></p>

<p>ご多幸をお祈り申し上げます、と言う意味である<br />
「Best wishes」が良いでしょう。</p>

<p><span class="red">１２．あなたの名前</span></p>

<p><span class="red">１３．自社部署名</span></p>

<p>「Department of ×××」</p>

<p>頭語、結語は省略しても特に問題はありません。</p>]]>
    </content>
</entry>




<entry>
    <title>ビジネス英語で会議の空気を支配したくないですか？</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://business-english.mova-info.com/213_1.html" />
    <id>tag:business-english.mova-info.com,2008://8.213</id>

    <published>2008-12-06T13:02:51Z</published>
    <updated>2008-12-06T15:19:42Z</updated>

    <summary>グローバルスタンダードな世の中になっていることは あなたも普段のビジネスや、マス...</summary>
    <author>
        <name>りゅう</name>
        
    </author>
    
        <category term="ビジネス英会話を使いこなすには？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="コミュニケーション" label="コミュニケーション" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="ビジネス英語" label="ビジネス英語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="ペース" label="ペース" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="会議" label="会議" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="雰囲気" label="雰囲気" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://business-english.mova-info.com/">
        <![CDATA[<p><span class="red"><strong>グローバルスタンダード</strong>な世の中になっていることは<br />
あなたも普段のビジネスや、マスコミの情報からも感じていることでしょう。</span><br />
<strong>ビジネスシーン</strong>の中で英語での交渉や<br />
インターネットでのTV会議を行う機会も当たり前です。</p>

<p><strong>ビジネスの中で上級のコミュニケーション</strong>というのは<br />
会話のペースやスピードをコントロールし、<br />
場の雰囲気を作り出せるということに尽きます。</p>

<p><span class="yback2">英会話を使っての会議に限らず相手があってこそ<br />
良い<strong>コミュニケーション</strong>が築けるというものです。</span></p>

<p>苦手意識を持っている英語を使ってのペースづくりや<br />
場の雰囲気作りを強引に持って行くのは望ましいものではありません。</p>

<p><span class="red">なるべく自然に相手の波長に合わせながら<br />
ペースや雰囲気を作っていきましょう。</span><br />
</p>]]>
        <![CDATA[<p>双方で理解している内容が分からなかったり、<br />
異なったことをお互いに言い合っていたり<br />
かみ合わなければ<br />
結果、内容を何度も確認したり<br />
イライラしたりギクシャクした<br />
雰囲気になってしまいます。<br />
<span class="yback2"><strong><br />
ビジネスシーン</strong>の会議やミーティングは<br />
日本は場の空気を大切にすることに対して<br />
合理性や時間を大切にしている習慣があります。</span></p>

<p>早い段階で本題に移りましょう。<br />
相手の進行でミーティングや会議が始まった場合は<br />
進み具合を見守り、空気感を確かめたいところですが<br />
<span class="yback2">まず第一にagenda<議題>や目的をお互いに確認しあうのが一般的です。</span></p>

<p>会議やミーティングでは分担や責任、置かれている立場を<br />
冒頭に説明しましょう。</p>

<p>相手に自分の立場を示すことで、どのような内容をあなたに話せばいいか<br />
討議をすればいいのかが相手に伝わります。</p>

<p><span class="yback2">相手が自分の立場とあなたの立場を理解することで、<br />
良い雰囲気が生まれ、効率的な進行が出来るでしょう。</span></p>

<p>会議をリードしている人にとって効率的な進行が行えるということは<br />
最高の雰囲気が生まれることだということを意識しておきましょう。</p>]]>
    </content>
</entry>




<entry>
    <title>ビジネス英語でメールでの注意点とテクニックを公開</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://business-english.mova-info.com/212_1.html" />
    <id>tag:business-english.mova-info.com,2008://8.212</id>

    <published>2008-12-06T13:02:51Z</published>
    <updated>2008-12-06T15:13:02Z</updated>

    <summary>ビジネス間の英文メールコミュニケーションは いつどこにいても瞬時に伝えられるよう...</summary>
    <author>
        <name>りゅう</name>
        
    </author>
    
        <category term="ビジネス英会話でビジネスチャンスを作る方法は？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ビジネス英語" label="ビジネス英語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="メール" label="メール" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="件名" label="件名" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="文書量" label="文書量" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="注意点" label="注意点" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://business-english.mova-info.com/">
        <![CDATA[<p>ビジネス間の<strong>英文メールコミュニケーション</strong>は<br />
いつどこにいても瞬時に伝えられるようになりました。<br />
地球の裏側にいようがボタン一つで相手企業にメールが届きます。<br />
<span class="red">メールを送るときのスムーズにビジネスを行うコツについて<br />
話していきましょう。</span></p>

<p>たとえば日本での夕刻はアメリカでの真夜中になります。<br />
つまり退社前にアメリカのサプライヤーにメールを送れば<br />
翌日に出社した時にちょうど返信が届いていると言うことは今や常識です。</p>

<p>うまく英文のメールが送れるという意味は<br />
<span class="red">そういった時間軸も計算に入れた上でライフスタイルに合わせた<br />
メールの送り方をするということです。</span></p>

<p><span class="yback2"><strong>ビジネス</strong>において時間は大切な財産の一つ</span>であることは<br />
言うまでもなく、あなたも毎日の生活から理解しているわけです。</p>

<p><span class="red">そこで、あなたの<strong>ビジネス</strong>を少しでも加速させるため<br />
２つのキーポイントをご紹介しておきましょう。</span><br />
</p>]]>
        <![CDATA[<p><span class="red">１、件名を見ただけで用件をイメージさせる</span></p>

<p>管理者やマネージャーのクラスともなると<br />
件名のみを見て確認し<br />
</span>内容が無いと一瞬で判断しゴミ箱に捨てたり<br />
きちんと読まないことはよくある話です。<span class="yback2"></p>

<p>また、人は具体的な数字に反応する特性があるので<br />
日程や期日が関係する要件であれば<br />
件名に分かりやすいように日付を入れるのもいいですね。</p>

<p>10月20日に行いたい打合せの場合、<br />
「Agenda for management Meeting 1020 Mon.」<br />
というように件名に入れると分かりやすく<br />
受信箱での確認もしやすいでしょう。</p>

<p><span class="red">２、相手にストレスを与えない文章とは</span></p>

<p>これは日本や海外限らずに言えることなのですが<br />
ダラダラとした長文はだれも見たくありません。</p>

<p><span class="red">特に海外の忙しい<strong>ビジネスパーソン</strong>ともなれば<br />
日本人の感覚とは比べ物にならないくらいに時間にシビアです。</span></p>

<p>パッと見で読まれても要点が伝わるように<br />
分かりやすい文章配置と量にしましょう。</p>

<p><span class="red">「メールは短く、シンプルに分かりやすく！！」が基本です。</span></p>]]>
    </content>
</entry>




<entry>
    <title>ビジネス英語で会議の空気を支配する為の３カ条</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://business-english.mova-info.com/211_1.html" />
    <id>tag:business-english.mova-info.com,2008://8.211</id>

    <published>2008-12-06T13:02:51Z</published>
    <updated>2008-12-06T15:06:40Z</updated>

    <summary>ここでは会議への入り方を紹介していきます。 すでに会議に参加されたことがあれば、...</summary>
    <author>
        <name>りゅう</name>
        
    </author>
    
        <category term="ビジネス英会話の実用的活用法！！" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="テーマ" label="テーマ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="ビジネス英語" label="ビジネス英語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="会議" label="会議" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="入り方" label="入り方" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="議題" label="議題" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://business-english.mova-info.com/">
        <![CDATA[<p><span class="red">ここでは<strong>会議への入り方</strong>を紹介していきます。</span><br />
すでに会議に参加されたことがあれば、<br />
こちらを読んで次に生かしていきましょう。</p>

<p>まだ参加したことがない場合でも事前に知識を入れておくのと<br />
入れておかないのとでは、<br />
<span class="red">会議に参加する意味がまったく変わってくるでしょう。</span></p>

<p><span class="red">▼会議を始める </span></p>

<p>皆さんこんにちは、それでは会議に入りましょう。<br />
 <br />
Good afternoon everyone.<br />
（皆さんこんにちは）<br />
I think we should make a start.<br />
（それでは会議に入りましょう）<br />
</p>]]>
        <![CDATA[<p><span class="red">▼会議のテーマを伝える</span></p>

<p>皆様に集まって頂いたのは、○○を議論する為です。</p>

<p>We are here to discuss the （Trade plan）<br />
（皆さんに集まって頂いたのは貿易計画を議論する為です） </p>

<p><span class="red">▼議題に入る</span></p>

<p>A comment about this plan is there?<br />
（この計画について意見は御座いませんか？）</p>

<p>So let's first item on the agenda to business.<br />
（では、最初の議題に入りましょう）</p>

<p>上記の例は一般的なものですが、取引する企業によっても<br />
言い回しは変わってきます。</p>

<p>様々な企業に、さまざまな業界用語などもありますので<br />
<span class="yback2">業界用語なども織り交ぜながら進めていくレベルになれば<br />
かなりレベルの高い<strong>ビジネスパーソン</strong>になったといえます。</span></p>

<p>はじめのうちはこうした一般的なフローに則って行い<br />
慣れてきたら自分のオリジナリティを付けたしていきましょう。</p>]]>
    </content>
</entry>




<entry>
    <title>ビジネス英語でメールを書いてあの同僚に差をつける方法！</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://business-english.mova-info.com/210_1.html" />
    <id>tag:business-english.mova-info.com,2008://8.210</id>

    <published>2008-12-06T13:02:51Z</published>
    <updated>2008-12-06T13:57:18Z</updated>

    <summary>初めて英文でメールを書かれている方は 何から記入していいか迷ってしまうでしょう。...</summary>
    <author>
        <name>りゅう</name>
        
    </author>
    
        <category term="ビジネス英会話を使いこなすには？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ビジネス英語" label="ビジネス英語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="メール" label="メール" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="結語" label="結語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="記入項目" label="記入項目" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="頭後" label="頭後" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://business-english.mova-info.com/">
        <![CDATA[<p>初めて<strong>英文でメール</strong>を書かれている方は<br />
何から記入していいか迷ってしまうでしょう。<br />
<span class="red">何らかの制限があった方が楽に作成できるというものです。</span></p>

<p>白紙を前にして「自由に何でも書け」と言われるより<br />
原稿用紙に「掃除の大切さについて書け」と言われた方が<br />
書きやすいのといっしょですね。</p>

<p><span class="yback2">基本的に全文書左寄せで入力しましょう。<br />
下記に記入フローを記載してありますので、<br />
この流れにそって作成してください。</span></p>

<p><span class="red">▼記入項目</span></p>

<p>１．宛先：メールアドレス<br />
２．件名：用件がすぐに判断できる様に工夫します。<br />
３．受取人名：フォーマルの場合は会社住所も記入してください。<br />
４．頭語：日本語の「拝啓」部分です。：Dear Mr.(Ms)～<br />
５．前文：簡単な挨拶を記入してください。<br />
６．本文：簡潔に、用件のみ記載してください。<br />
７．末文：補足する事があれば記入してください。お礼などです。<br />
８．結語：日本語の「敬具」部分です。：Sincerely,<br />
９．差出人名：署名、フォーマルでは会社住所も記入してください。</p>

<p><span class="yback2">定型となる記入項目も紹介しておきますのでご参考下さい。</span><br />
</p>]]>
        <![CDATA[<p><span class="red">▼頭語</span></p>

<p>頭語については末尾に<br />
:(コロン)を使用してください。<br />
相手先の名前や担当者名が分かっているようなら、<br />
下記を使用しましょう。</p>

<p>Dear Mr.(Ms.)～:</p>

<p>名前までは分からない場合、</p>

<p>Dear Sir or Madam:</p>

<p><br />
「関係者各位」は、下記の様に記載してください。<br />
To All Persons Concerned:</p>

<p><span class="red">▼結語</span></p>

<p>結語の末尾は,(カンマ)を使用しましょう。</p>

<p>Sincerely,</p>

<p>はじめは慣れるまでに時間がかかるのは当然です。<br />
このフォーマットを見ながら根気よく作成していきましょう。<br />
<span class="yback2">見なくても書けるようになればあなたの<strong>ビジネススキル</strong>は<br />
かなり高いレベルまで上がっていることになります。</span></p>]]>
    </content>
</entry>




<entry>
    <title>ビジネス英語で一番陥りやすい失敗とは？意外な落とし穴！</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://business-english.mova-info.com/209_1.html" />
    <id>tag:business-english.mova-info.com,2008://8.209</id>

    <published>2008-12-06T13:02:51Z</published>
    <updated>2008-12-06T14:11:49Z</updated>

    <summary>年月日の記載が英文の場合は違うということはご存知でしたか？ 同じ英語圏内であって...</summary>
    <author>
        <name>りゅう</name>
        
    </author>
    
        <category term="ビジネス英会話の実用的活用法！！" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ビジネス英語" label="ビジネス英語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="年月日" label="年月日" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="記入方法" label="記入方法" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="誤解" label="誤解" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="逆" label="逆" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://business-english.mova-info.com/">
        <![CDATA[<p><span class="red">年月日の記載が英文の場合は違うということはご存知でしたか？</span><br />
同じ英語圏内であっても国によって記載方法が変わってきます。<br />
FAXを送る場合に誤解を招くことがあるので注意してください。</p>

<p><strong>アメリカ、ヨーロッパ、英国式</strong>は下記のような記載になります。</p>

<p><span class="red">▼アメリカ式：月→日（カンマ）年の順番で記載してください。</span></p>

<p>　　例：　July 10,2007</p>

<p><span class="red">▼ヨーロッパ・英国式</span></p>

<p>　　ヨーロッパ・英国式：日→月（カンマ無し）年の順番で記載してくだっ歳。</p>

<p>　　例：　10 July 2007</p>

<p>ご覧のとおり、<span class="yback2">アメリカ式、ヨーロッパ・英国式だと<br />
月と日を全くの逆にしなければならないのです。</span><br />
</p>]]>
        <![CDATA[<p>上記のように記入すればまだ分かりますが<br />
すべて数字にしてしまったら<br />
<span class="red">全くの逆に伝わってしまうわけです。</span></p>

<p>月日の記載を間違えるとどういうことになるか？<br />
<span class="yback2">これが打ち合わせ日時だとしたら<br />
大変なことになりますね。</span></p>

<p>例えば、日本式の場合「07/7/10」を記入する場合<br />
<strong>アメリカ式</strong>だと「7/10/07」と記入しました。<br />
<strong><br />
<span class="yback2">アメリカ式の場合</strong>「7月10日（2007年）」で合っていますが<br />
<strong>ヨーロッパ・英国式</strong>の場合「10月7日（2007年）」となるわけです。</span></p>

<p><span class="red">たった一つ間違えただけで全く別の月日に解釈されてしまうのです。</span></p>

<p>慣れや癖で間違えてしまう場合もあるかもしれませんが<br />
そういったことを避けるための方法として<br />
<strong>アメリカ式、ヨーロッパ・英国式</strong>だろうと<br />
月名（desember等）は省略せずに記入する癖を付けておきましょう。</p>]]>
    </content>
</entry>




<entry>
    <title>ビジネス英語でメールを送る時に相手に印象付ける簡単な方法</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://business-english.mova-info.com/208_1.html" />
    <id>tag:business-english.mova-info.com,2008://8.208</id>

    <published>2008-12-06T13:02:51Z</published>
    <updated>2008-12-06T14:07:25Z</updated>

    <summary>ビジネスパーソンがメールを使って取引や日常の連絡を取り合うのは 当たり前のことと...</summary>
    <author>
        <name>りゅう</name>
        
    </author>
    
        <category term="ビジネス英会話を使いこなすには？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="アステリスク" label="アステリスク" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="コツ" label="コツ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="ビジネス英語" label="ビジネス英語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="工夫" label="工夫" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="ｅメール" label="ｅメール" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://business-english.mova-info.com/">
        <![CDATA[<p><strong>ビジネスパーソン</strong>がメールを使って取引や日常の連絡を取り合うのは<br />
当たり前のこととなっています。<br />
<span class="red">メール作成能力の向上＝<strong>ビジネスシーン</strong>での力</span><br />
と言っても過言では無いくらいのものだと思って下さい。<br />
使い慣れておけば、FAXやビジネスレターにも応用していけるので<br />
簡単な工夫やテクニックは習得して<strong>ビジネス</strong>に生かしていきましょう。</p>

<p><strong>メールのメリット</strong>として<br />
<span class="yback2">相手が集中している時間に邪魔にならない<br />
素早く、分かりやすく意思が疎通出来るわけです。</span><br />
</p>]]>
        <![CDATA[<p><span class="yback2">しかし、ここで注意しておきたいのが<br />
ダラダラと長文を書いていしまうことです。</span></p>

<p>メールに慣れないうちは<br />
伝えたいことがまとまりきれず<br />
長文になってしまう傾向が多いので<br />
しっかりとどこが重要か<br />
見直してみてください。</p>

<p><span class="red">パッと目に入って<br />
どこに重要な情報があるか<br />
分かりやすいように書きましょう。</span></p>

<p><strong>テクニック</strong>としてメッセージを強調したい時は</p>

<p>*about*</p>

<p>[about]</p>

<p><br />
<span class="yback2">など、** [] の記号を使って分かりやすく<br />
情報を示していきましょう。</span></p>

<p>注意しておきたいのがアポストロフィー（""）<br />
仕様パソコンによっては文字化けしてしまう可能性がありますので<br />
使わない方が無難でしょう。</p>]]>
    </content>
</entry>




<entry>
    <title>ビジネス英語のメールで印象をアップさせる意外な方法とは！？</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://business-english.mova-info.com/207_1.html" />
    <id>tag:business-english.mova-info.com,2008://8.207</id>

    <published>2008-12-06T13:02:51Z</published>
    <updated>2008-12-06T14:15:53Z</updated>

    <summary>印象的なメールを送りたい。 ビジネスメールでより効果的に印象付ける方法は 色々な...</summary>
    <author>
        <name>りゅう</name>
        
    </author>
    
        <category term="ビジネス英会話でビジネスチャンスを作る方法は？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ビジネス英語" label="ビジネス英語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="大文字" label="大文字" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="工夫" label="工夫" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="強調" label="強調" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="ｅメール" label="ｅメール" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://business-english.mova-info.com/">
        <![CDATA[<p><span class="red">印象的なメールを送りたい。</span><br />
<strong>ビジネスメール</strong>でより効果的に印象付ける方法は<br />
色々な方法がありますが、ここで一つの例を紹介しましょう。</p>

<p><span class="red">まず、使いこなしたいテクニックとして<br />
「大文字の利用」があります。</span><br />
ただしデメリットとして<br />
「きつい言い方」として目に飛び込んできますので注意も必要です。</p>

<p>強力な強調のしかたとして、すべて手大文字で構成、表記する<br />
「shauting<シャウティング>」<br />
「怒鳴っている」「かなり頭にきている」<br />
という受け止められ方をされる場合がありますので<br />
<span class="yback2">取引先やお客様への使用は控えたほうがいいでしょう。</span><br />
</p>]]>
        <![CDATA[<p><span class="red">ただ、ここでなぜ<br />
こんなお話をさせていただいたのか？</span></p>

<p>部分的に使う分には<br />
効果を発揮する場合があります。<br />
強調したい部分や、重要な部分に使うなど<br />
<span class="red">「両刃の剣」ともいえる「大文字」</span></p>

<p>まずは社内メールなどで少しづつ使い、<br />
どのような反応があるか<br />
見てみましょう。</p>

<p><br />
<span class="red">あまり乱用せず、ここぞという時に使って下さい。</span></p>

<p>さらに強調の極め付けともいえるのが<br />
「大文字＆エクスクラメーションマーク（！）」です。</p>

<p>ビジネスにおいて使用する場合は<br />
あまり好ましい表現ではありませんが<br />
企業やお客様からこういった表現があった場合は<br />
かなり気が立っていると思って間違いないでしょう。</p>

<p>そういった意味では頭に入れておき<br />
<span class="red">その場合の対処法やイメージをしておくと的確に対応できます。</span></p>]]>
    </content>
</entry>




<entry>
    <title>ビジネス英語で1通のメールをビジネスチャンスに変える方法</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://business-english.mova-info.com/206_1.html" />
    <id>tag:business-english.mova-info.com,2008://8.206</id>

    <published>2008-12-06T13:02:51Z</published>
    <updated>2008-12-06T15:01:10Z</updated>

    <summary>ビジネスシーンにおけるメールの作成スキルは 企業にとって大きなウェイトを占めるこ...</summary>
    <author>
        <name>りゅう</name>
        
    </author>
    
        <category term="ビジネス英会話でビジネスチャンスを作る方法は？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="アドレス" label="アドレス" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="ビジネス英語" label="ビジネス英語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="ワンポイント" label="ワンポイント" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="大文字" label="大文字" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="ｅメール" label="ｅメール" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://business-english.mova-info.com/">
        <![CDATA[<p><strong>ビジネスシーン</strong>におけるメールの作成スキルは<br />
企業にとって大きなウェイトを占めることになり<br />
<span class="yback2">あなたがワンポイントの注意点を知っておくだけで<br />
より良いメール作成や、<strong>ビジネスチャンス</strong>を獲得できるでしょう。</span></p>

<p>始めてメールを送信する相手にはどこで<br />
メールアドレスを入手したか記述しておくと安心します。</p>

<p>ホームページでメールアドレスを知った場合には<br />
そのホームページのURLや名称を記述することで<br />
<span class="red">「この人はホームページを見てくれている」</span><br />
というサインにもなりますので<br />
そのような相手への気遣いをすることで<br />
良い返事が得られることに繋がっていくでしょう。<br />
</p>]]>
        <![CDATA[<p>あなたは大文字と小文字とを<br />
使い分けていますか？<br />
<span class="red">英会話で記入する際に、大文字がいいのか、<br />
小文字がいいのか？</span><br />
はたしてお分かりになりますでしょうか？</p>

<p>動画もマニュアル通りに<br />
英文法の規則が当てはまり、<br />
記述の方法が変わってきます。</p>

<p><span class="red">原則は、<br />
「固有名詞」である場合は大文字で始め、<br />
「普通名詞」である場合は小文字で始めるのが一般的です。</span><br />
下記にインターネットで代表的な英単語を表します。</p>

<p><span class="red">＜具体的例＞</span></p>

<p>「WWW」も同様に固有名詞なので大文字で始めます。</p>

<p>「e-mail」は普通名詞なので小文字で始めます。</p>

<p>「on-line」も普通名詞なので小文字で始めます。</p>

<p>「intranet」は普通名詞なので小文字で始めます。</p>

<p><br />
まず慣れるまでが若干面倒くさいかもしれませんが<br />
<strong>翻訳ソフトやネットのツール</strong>を使って<br />
正しい英単語を記入したメールを送信してください。<br />
<span class="yback2">それは力となってあなたのこれからの<strong>ビジネス</strong>に<br />
大いに役立つことでしょう。</span></p>]]>
    </content>
</entry>




<entry>
    <title>ビジネス英語のつづりをチェックする時間を3分の１に短縮</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://business-english.mova-info.com/205_1.html" />
    <id>tag:business-english.mova-info.com,2008://8.205</id>

    <published>2008-12-06T13:02:51Z</published>
    <updated>2008-12-06T14:37:25Z</updated>

    <summary>ビジネス英語のつづりを調べるために苦労した経験はありませんか？ 今ではインターネ...</summary>
    <author>
        <name>りゅう</name>
        
    </author>
    
        <category term="ビジネス英会話でビジネスチャンスを作る方法は？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="つづり" label="つづり" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="チェッカー" label="チェッカー" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="ビジネス英語" label="ビジネス英語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="和英辞書" label="和英辞書" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="翻訳" label="翻訳" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://business-english.mova-info.com/">
        <![CDATA[<p><strong>ビジネス英語</strong>のつづりを調べるために苦労した経験はありませんか？<br />
今で<span class="red">はインターネットやソフトの進化によって<br />
楽にチェックできる時代になりました。</span><br />
和英辞書、翻訳ソフトがすぐにでも使用できるので<br />
英語文も正確に記述することができます。</p>

<p><strong>「スペルチェッカー」や「グラマーチェッカー」</strong>なども<br />
<span class="yback2">大抵のソフトに機能の一つとして入っており、制度も高いため<br />
英文のみならず、各国の言語にも対応が聞きます。</span></p>

<p>それでは大切な賢い使い方をお教えしましょう。<br />
まずは、ワープロソフトでメールメッセージを作成。<br />
完了したら、<strong>「スペルチェッカー」と<br />
「グラマーチェッカー」</strong>で誤記を見つけ次第修正してください。<br />
</p>]]>
        <![CDATA[<p>メールメッセージを正確に<br />
伝わるようにしましょう。</p>

<p>マイクロソフトのワードであれば<br />
<span class="yback2">つづりの間違いは赤い波線、<br />
文法の間違いに関しては緑の波線<br />
で表示されるため、<br />
見た目にも分かりやすく便利です。</span></p>

<p>正確な文章が作成できたら<br />
メールソフト、もしくは<br />
<strong>アウトルック・エクスプレス</strong>の<br />
新規作成メールに文章をコピーして、<br />
張り付ければ完了です。</p>

<p><span class="yback2">翻訳ソフトや和英辞書を使用し、この点順通りに記述すれば<br />
相手先に用件を伝えることは可能でしょう。</span></p>

<p>英文のメールでお困りの方、苦痛な作業と感じている方であれば<br />
これだけ進化したソフトを活用することによって<br />
<span class="red"><strong>ビジネスシーン</strong>での時間短縮、ストレス軽減につながります。</span></p>

<p><strong>ビジネスパーソン</strong>に求められる時間管理を<br />
スムーズに行うことで、ゆとりができた時間でさらなるスキルアップや<br />
<span class="red">自己投資に専念できるというものです。</span></p>

<p>がんばっていきましょう！</p>]]>
    </content>
</entry>




<entry>
    <title>ビジネス英語で性的中立用語を使わないと大変なことになります。</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://business-english.mova-info.com/204_1.html" />
    <id>tag:business-english.mova-info.com,2008://8.204</id>

    <published>2008-12-06T13:02:51Z</published>
    <updated>2008-12-06T14:31:34Z</updated>

    <summary>今現在、キャリアウーマンと呼ばれる、 能力の高い女性が活躍しています。 男性では...</summary>
    <author>
        <name>りゅう</name>
        
    </author>
    
        <category term="ビジネス英会話でビジネスチャンスを作る方法は？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ビジネス英語" label="ビジネス英語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="中立" label="中立" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="倫理" label="倫理" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="性別" label="性別" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="注意" label="注意" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://business-english.mova-info.com/">
        <![CDATA[<p><span class="red">今現在、<strong>キャリアウーマン</strong>と呼ばれる、<br />
能力の高い女性が活躍しています。</span></p>

<p>男性では気付きにくい直観力や<br />
<strong>ビジネス</strong>におけるきめ細やかさで<br />
<span class="red">男性とは違った大きな成果を上げることができます。</span></p>

<p>能力さえあれば男女関係なく企業が成果を<br />
認めてくれるビジネス展開を行っているわけですね。</p>

<p><strong>急速なグローバル化</strong>に伴って<br />
英語を使用する機会も増えているところですが<br />
<span class="yback2">性差別の無い表現は日本同様求められています。</span><br />
</p>]]>
        <![CDATA[<p><span class="yback2">性差別表現をしないということは<br />
今や世界共通の倫理となっています。</span><br />
日常から意識して、習慣づけさえしてしまえば<br />
「中立的な言葉」を使えるようになるわけですね。</p>

<p><span class="red">性別中立的な用語集</span><br />
（Gender Specific Gender Neutral）</p>

<p>職長　「foreman」⇒「supervisor」<br />
消防士　「fireman」⇒「firefighter」<br />
スチュワーデス「stewardess」⇒<br />
「flight attendant」</p>

<p>スポークスマン　「spokesman」⇒「spokesperson」<br />
議長　「chairman」⇒「chairperson」<br />
営業員「salesman」⇒「sales representative」<br />
記者　「newsman」⇒「Journalist」<br />
整備士　「repairman」⇒「service technician」</p>]]>
    </content>
</entry>




<entry>
    <title>ビジネス英語でメールマナーを極めるためのテクニック講座</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://business-english.mova-info.com/203_1.html" />
    <id>tag:business-english.mova-info.com,2008://8.203</id>

    <published>2008-12-06T13:02:51Z</published>
    <updated>2008-12-06T14:26:42Z</updated>

    <summary>迷惑メールの対策を具体的にご存知の方は意外と少ないものです。 英文に限らず、会社...</summary>
    <author>
        <name>りゅう</name>
        
    </author>
    
        <category term="ビジネス英会話を使いこなすには？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="dm" label="DM" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="エチケット" label="エチケット" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="ビジネス英語" label="ビジネス英語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="迷惑メール" label="迷惑メール" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="ｅメール" label="ｅメール" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://business-english.mova-info.com/">
        <![CDATA[<p>迷惑メールの対策を具体的にご存知の方は意外と少ないものです。<br />
英文に限らず、会社やプライベートでの<br />
<span class="red">メール使用に関係してまいりますので理解しておくと<br />
あなたの<strong>ビジネススキル</strong>がまた一つレベルアップします。</span></p>

<p><span class="yback2">▼メールを送る側の<strong>マナーテクニック</strong></span><br />
会社のパソコンや自宅のパソコンに<br />
別に読みたくないメール（通称：ダイレクトメール　以下DM）<br />
が届くことはありませんか？</p>

<p>私のところにはしょっちゅうきます（涙）<br />
ですが、メールは便利で安価な連絡手段であり、<br />
新規顧客を獲得する上で最も効率的なツールの一つであることは事実です。<br />
<span class="red">送信する相手に迷惑にならないようにDMを送りたいですね。</span><br />
</p>]]>
        <![CDATA[<p>勝手に送付されてくるメールのことを<br />
「迷惑メール」と呼ぶわけですが<br />
<span class="red">英語では<br />
「unsolicited e-mail」と呼ばれます。</span></p>

<p>その他にもジャンクメール「junk mail」と<br />
呼ばれていたり、やスパム「spamming」<br />
とも呼ばれる事があります。</p>

<p>語源はレター等の郵便物を<br />
<span class="red">「unsolicited mail」または<br />
「junk mail」と呼ばていた所から来てます。</span></p>

<p>郵便物の場合、開封してもそのままゴミ箱へ行くこととなりますが<br />
メールの場合となると巧妙な手口によって「迷惑メール」と言うのが<br />
分かりにくくなっている場合も多いため、<br />
<span class="red">時間をその分とられてしまうのは厄介です。</span></p>

<p><strong>インターネットでのエチケット（通称ネチケット）</strong>を守り<br />
相手にメールから好印象を与えましょう。<br />
英語でのつづりは「netiquette」となります。</p>

<p>あなたがＤＭを送付するとあれば<br />
<span class="red">先方にも分かりやすく、文章も極力短くべきです。</span></p>

<p><strong>具体的にシンプルにする</strong>ことによって意図が伝わりやすくなります。</p>]]>
    </content>
</entry>




<entry>
    <title>ビジネス英語による迷惑メール撃退の3ステップ！</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://business-english.mova-info.com/202_1.html" />
    <id>tag:business-english.mova-info.com,2008://8.202</id>

    <published>2008-12-06T13:02:50Z</published>
    <updated>2008-12-06T13:51:23Z</updated>

    <summary>あなたはビジネスの中でメールを使いますか？ グローバル社会の中でメールを 使わな...</summary>
    <author>
        <name>りゅう</name>
        
    </author>
    
        <category term="ビジネス英会話の実用的活用法！！" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ビジネス英語" label="ビジネス英語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="不要メール" label="不要メール" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="対処" label="対処" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="返信" label="返信" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="迷惑メール" label="迷惑メール" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://business-english.mova-info.com/">
        <![CDATA[<p>あなたはビジネスの中でメールを使いますか？<br />
<strong>グローバル社会</strong>の中でメールを<br />
使わないビジネスパーソンはほぼ0に等しいといえます。<br />
<span class="red">プライベートからビジネスまで幅広く使用するメール。</span></p>

<p>なかには企業のキャンペーンメールや紹介メールなどの<br />
あなたに必要のないメールが送付されてくる場合もあるでしょう。<br />
<span class="red">その中には悪質な「迷惑メール」も混ざっている場合があります。</span></p>

<p>では、「unsolicited e-mail」や「junk e-mail」<br />
に対処する<span class="yback2">2つのテクニックを覚えていきましょう。</span><br />
</p>]]>
        <![CDATA[<p>▼送付されてきたメールが<br />
不特定多数に送付されている<br />
「迷惑メール」と疑わしいものは<br />
<span class="red">もし返信をした方が良いと思う場合でも<br />
「No, thanks.」や「No, no need.」と<br />
返信すれば良いでしょう。</span></p>

<p> <br />
▼送付されてきたメールが<br />
自分個人に向けたものであり、<br />
返信が必要と判断した場合<br />
<span class="red">簡単でもいいので<br />
yes,noで答えずに返信すると<br />
相手にとっても分かりやすいものになるります。</span></p>

<p>回答の例として下記のものを記載します。<br />
メール文の参考にしてみると、<br />
スムーズにいきます。<br />
Thank you for contact.<br />
Now is not the most important use．<br />
「連絡をありがとうございます。<br />
しかし、今は利用致しかねます」</p>

<p>この様に物腰を柔らかく断ることで、<br />
<span class="red">トラブル防止や相手への印象アップにつながりますね。</span></p>

<p>最近では<strong>インターネットを使っての和英、英和、翻訳</strong>などの<br />
ソフトも充実しておりますので、<br />
<span class="red">文章検索に活用することで<br />
あなたの作業効率が５倍はアップするでしょう！</span></p>]]>
    </content>
</entry>




<entry>
    <title>ビジネス英語を電話で使うために身につけたいスキルとは？</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://business-english.mova-info.com/201_1.html" />
    <id>tag:business-english.mova-info.com,2008://8.201</id>

    <published>2008-12-06T13:02:50Z</published>
    <updated>2008-12-06T13:46:28Z</updated>

    <summary>あなたの会社で起きる様々な企画そのものも 海外との取引や、政策によって グローバ...</summary>
    <author>
        <name>りゅう</name>
        
    </author>
    
        <category term="ビジネス英会話の実用的活用法！！" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ビジネス英語" label="ビジネス英語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="受け答え" label="受け答え" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="好印象" label="好印象" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="準備" label="準備" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="電話" label="電話" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://business-english.mova-info.com/">
        <![CDATA[<p>あなたの会社で起きる様々な企画そのものも<br />
海外との取引や、政策によって<br />
<span class="red"><strong>グローバル化</strong>がますます進んでいきます。</span></p>

<p>例えばあなたの会社に<strong>英語の電話</strong>が<br />
突然かかってきた時の対応はどうされますか？<br />
<span class="red">電話越しで和製英語で話してもなかなか伝わらない。</span></p>

<p>それどころか焦ったり、動揺したりすれば<br />
尚更言葉、英会話も出てきませんよね。</p>

<p><strong>ビジネス</strong>において言えば<br />
<span class="yback2">一般的な英語での受け答えも日常から<br />
準備しておくことで、頭が整理され、いざという時に効果が高くなります。</span><br />
</p>]]>
        <![CDATA[<p>やりとりの中で<br />
コミュニケーションがきちんと図れるくらいの<br />
<span class="red"><strong>ビジネス英会話スキル</strong>を持てると<br />
印象が良くなります。</span></p>

<p>「あの会社には<br />
電話をかけるのは苦手なんだよな・・・」<br />
と、思われないためにも<br />
基礎能力は身に付けておきましょう。</p>

<p>重要な<strong>電話対応テクニック</strong>を<br />
記載致しますので参考にしてみてください。</p>

<p><span class="red">１．挨拶。</span><br />
「もしもし」Hello.<br />
「おはようございます」Good morning.<br />
「こんにちは」Good afternoon.</p>

<p><span class="red">２．会社名を名乗る。</span><br />
「○○会社です」This is ○○ company. </p>

<p>「お名前を伺って宜しいでしょうか」May I ask who is calling ?</p>

<p><span class="red">３．用件を承る。</span><br />
「ご用件を承ります」How can I help you ?</p>

<p><span class="red">４．各部署へ繋ぐ。</span><br />
「どの部署にお繋ぎ致しましょうか」What department, please ?</p>

<p>「誰にお繋ぎ致しましょうか」Whom would you like to speak to ?</p>

<p>「少々お待ち下さい」Hold on, please.</p>

<p>いかがでしょうか？</p>

<p>まずはこれだけでも覚えておき、<br />
あなた自身で場数を踏んでブラッシュアップしてください。</p>]]>
    </content>
</entry>




<entry>
    <title>ビジネス英語を最速で東京で学ぶには！？</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://business-english.mova-info.com/200_1.html" />
    <id>tag:business-english.mova-info.com,2008://8.200</id>

    <published>2008-12-06T13:02:50Z</published>
    <updated>2008-12-06T13:13:46Z</updated>

    <summary>世界各国からあらゆる情報を受信、発信している 日本屈指の大都会「東京」。 働く人...</summary>
    <author>
        <name>りゅう</name>
        
    </author>
    
        <category term="ビジネス英会話を使いこなすには？" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="スキル" label="スキル" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="スクール" label="スクール" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="ビジネス英語" label="ビジネス英語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="人気" label="人気" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="東京" label="東京" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://business-english.mova-info.com/">
        <![CDATA[<p>世界各国からあらゆる情報を受信、発信している<br />
日本屈指の大都会「東京」。<br />
働く人種も多種多様に集まり、<strong>グローバルなビジネスを展開しています。</strong><br />
その中で、<br />
<span class="red">「海外企業との取引がある」「同じ職場に外国人がいる」<br />
などと言うのはすでに当たり前の世界となってきています。</span></p>

<p>会社によっては<strong>英会話のスキル</strong>そのものが<br />
入社や昇進の条件となっている場合も多く<br />
英語のできない<strong>ビジネスパーソン</strong>は現在の喫煙者と同じく<br />
肩身の狭い思いをする羽目になってしまいます。</p>

<p><span class="red">あなたも「どうすればもっと効率よく英会話を学べるだろうか？」<br />
と考えているのではないでしょうか？</span><br />
</p>]]>
        <![CDATA[<p>お分かりかとは思いますが、<br />
<span class="red">中学、高校、大学で習う英会話能力は</span><br />
ビジネスに実践して使うには、<br />
まったくと言っていいほど<br />
<span class="red">役に立っていない場合が多いということです。</span></p>

<p>そこで、時代の最先端を行く<br />
東京こその<strong>英会話スクール</strong>が<br />
多数存在しているわけです。</p>

<p>需要が多く、質に対するニーズも高いため<br />
様々なコースやアピールポイントを持つ<br />
スクールが数多く存在します。</p>

<p><span class="yback2">その中でも「Wall Street Institute」と言うスクールは<br />
「上達したいレベル別のコース」が存在します。</span></p>

<p>つまり、明確な目標を設定し、それに見合ったカリキュラムを組み上げ<br />
個人個人に合わせた最短でのコースを準備できるわけです。</p>

<p><span class="yback2">目標が達成できない場合、無料延長なども行っているため<br />
とても人気が高いスクールです。</span></p>

<p>その他でいうと「<strong>神田外語キャリアカレッジ</strong>」と言うのがあり<br />
企業に向けたオーダーメイド研修を扱っております。<br />
企業単位で専門講師がつくため、研修がしっかり行えるメリットがあります。</p>]]>
    </content>
</entry>


</feed>
